Lo malo es darse cuenta».
Inodoro Pereyra, el Renegau, a su perro Mendieta.
[La web de Fontanarrosa: http://www.negrofontanarrosa.com/]
Lo malo es darse cuenta».
Inodoro Pereyra, el Renegau, a su perro Mendieta.
[La web de Fontanarrosa: http://www.negrofontanarrosa.com/]
Vengo del cine de ver Mi tío, de Jacques Tati, una película que en 1953 destrozaba con humor político el síndrome de la idolatría por la modernidad. Llama la atención notar que lo moderno, lo que tenemos por moderno, apenas ha cambiado en estos 50 años. Mientras que el barrio castizo del señor Hulot (el personaje de Tati), si es que ha sobrevivido, será hoy un pulcro barrio pintoresco, y los franceses cachazudos, conversadores y alegres que lo habitaban se habrán convertido en europeos ordenados y precisos, en cambio las cosas que en la película se nos muestran como intrínsecamente modernas siguen pareciéndonos muy modernas, el colmo de lo moderno.
Nuestra modernidad, sospecho, igual se nos está haciendo un poco vieja.
Animales Cordados Vertebrados Tetr�podos Mam�feros Terios Euterios Primates Antropoides Hominoides Hom�nidos Homo Homo sapiens Homo sapiens sapiens
Cuando el gato no est�, los ratones bailamos.
En la sala del antiguo Oriente Medio del British Museum vi esta primavera un relieve mesopotámico traído del templo de Ninurta. Aparecen en él dos figuras algo confusas; un cartelito, a su lado, le da el título de God and Monster. Se supone que el dios es Ninurta, quizá el Nimrod de la Biblia, el tremendo cazador.
El cartelito se explica por un espacio acerca de estas cosas y, por último, sucintamente anota: «The monster’s identity is uncertain». Pensé que era verdad; una verdad general. En efecto, la identidad del monstruo es incierta.
que frecuentan las plazas están muy desprestigiados y las personas que adoptan un aire grave y fruncen el entrecejo los tachan de pordioseros, charlatanes y embaucadores, yo, sin prestar crédito a esta acusación, me he tratado con ellos por espacio de muchos años en las ciudades y en las fiestas públicas de Grecia, y también en Asia, en Italia y en las islas más grandes y populosas, deteniéndome a escuchar antiguos sueños y sus consecuencias».
Artemidoro, La interpretación de los sueños (Gredos, p. 5). Traducción de Elisa Ruiz García.
Uno es lo que está siendo.
lo demás son derrotas.
nuevamente mi vida en busca de su plan, seguir una vena de plomo o de oro, o el fluir de un río subterráneo, pero este plan ficticio no es más que una ilusión óptica del recuerdo. De tiempo en tiempo, en un encuentro, un presagio, una serie definida de sucesos, me parece reconocer una fatalidad; pero demasiados caminos no llevan a ninguna parte, y demasiadas sumas no se adicionan.
Marguerite Yourcenar, Memorias de Adriano.
La poesía es una propiedad desprendible de la persona que la escribe.